英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

辛弃疾·《卜算子·漫兴》英译

2010-1-9 13:54| 发布者: patrick| 查看: 838| 评论: 0

摘要: 许渊冲、许明 译

千古李将军,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

夺得胡儿马。

李蔡为人在下中,

却是封侯者。

 

芸草去陈根,

笕竹添新瓦。

万一朝家举力田,

舍我其谁也?

 

Song of Divination

Random Thoughts

Xin Qiji

 

Long, long ago General Li was famed for his force,

Captive, he escaped by taking a Tartar horse.

Another Li was a man of common clay,

Yet he became minister ennobled in his day.

 

I mow the root of grass wet with dew,

And cleave bamboo to make tiles new.

If the court needed men to till the land,

I would be the best hand.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.062474 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部