英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李清照·《小重山》英译

2009-12-28 23:22| 发布者: sisu04| 查看: 1199| 评论: 0


春到长门春草青,江梅些子破,未开匀。碧云笼碾玉成尘,留晓梦,惊破一瓯春。

花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏。二年三度负东君,归来也,着意过今春。

To Spend this Third Early Spring with Me
—to the tune of Xiaochongshan

Spring comes to my lonely court:
Grass is turning green.
A few red mume blossoms are bursting.
I saw it my morning dream
Gloomy clouds crushing the jade petals to dust.
My dream tells me that
This branch of Spring will soon fade.

Flowers cast shadows upon the shuttered door.
Moonlight leaks through the bamboo curtains.
How lovely is the evening.
But three times in two years
You have wasted the golden time like this.
Do return home this year.
Let us enjoy this Spring together.

(茅于美 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.067647 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部