春到长门春草青,江梅些子破,未开匀。碧云笼碾玉成尘,留晓梦,惊破一瓯春。 花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏。二年三度负东君,归来也,着意过今春。 To Spend this Third Early Spring with Me —to the tune of Xiaochongshan Spring comes to my lonely court: Grass is turning green. A few red mume blossoms are bursting. I saw it my morning dream Gloomy clouds crushing the jade petals to dust. My dream tells me that This branch of Spring will soon fade. Flowers cast shadows upon the shuttered door. Moonlight leaks through the bamboo curtains. How lovely is the evening. But three times in two years You have wasted the golden time like this. Do return home this year. Let us enjoy this Spring together. (茅于美 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.067647 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.