窗前谁种芭蕉树,阴满中庭;阴满中庭,叶叶心心,舒展有余情。 伤心枕上三更雨,点滴凄清;点滴凄清,愁损离人,不惯起来听。 The Banana Tree —to the extended tune of Caisangzi Who has planted the banana trees in front of my window? Their shadows are shielding our courtyard. Their shadows are shielding our courtyard. Leaves, leaves (hearts hearts). They unfurl as if they have feelings too. I lean sadly against my pillow. It rains during the midnight hours. It rains during the midnight hours. How can I bear sitting up and listening to these raindrops. (茅于美 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.077039 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.