归鸿声断残云碧,背窗雪落炉烟直。烛底凤钗明,钗头人胜轻。 角声催晓漏,曙色回斗牛。春意看花难,西风留旧寒。 Tune: "Buddhist Dancers" Returning swans not heard, clouds break in azure skies; Snow falls from window-sill, straight I see incense rise. In candlelight my phoenix hairpin bright Can't hold up golden flowers light. The horns announce daybreak is near; The twilight wanes, stars disappear. Flowers won't bloom in early spring: In the west wind cold's lingering. (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.062726 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.