英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李清照·《瑞鹧鸪》英译

2009-12-28 13:19| 发布者: sisu04| 查看: 709| 评论: 0


风韵雍容未甚都,尊前甘橘可为奴。谁怜流落江湖上?玉骨冰肌未肯枯。

谁教并蒂连枝摘?醉后明皇倚太真。居士擘开真有意,要吟风味两家新。

Tune: "Auspicious Partridge"

You are graceful though not sumptuous in the least,
Like mandarins called little oranges in the feast.
Who pities you planted by the riverside
With your jade-like bones and ice-like skin not yet dried?

You look as if twin branches on each other lean
Or the drunk emperor on his favorite queen.
On purpose the recluse puts you apart
So you may sing a true love song from heart to heart.

(许渊冲 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.062702 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部