英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李清照·《鹧鸪天·暗淡轻黄体性柔》英译

2009-12-28 13:18| 发布者: sisu04| 查看: 979| 评论: 0


暗淡轻黄体性柔,情疏迹远只香留。何须浅碧深红色?自是花中第一流。

梅定妒,菊应羞,画栏开处冠中秋。骚人可煞无情思,何事当年不见收?

Tune: "Partridge in the Sky"

You are so tender, though of pale, light yellow hue;
Far from caress of heart and hand, fragrant are you.
How can you need the color of rose or green jade?
Beside you there're no beautiful flowers but fade.

Envious mumes should grow;
Chrysanthemums feel shy;
By balustrades you blow
Under mid-autumn sky.
The poet Qu must be insensible of your beauty,
Or how could he forget to praise you was his duty?

(许渊冲 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.061923 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部