绣幕芙蓉一笑开,斜偎宝鸭亲香腮,眼波才动被人猜。 一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀,月移花影约重来。 Tune: "Silk-washing Stream" Her lotuslike fair face brightens with a gleaming smile; Beside a duck-shaded censer her fragrant cheeks beguile. But when you see the winks, You'll guess at what she thinks. Her head inclined, her face Reveals a hidden grace. "To my regret," she writes, "you did not keep the date. When flowers are steeped in moonlight, don't again be late!" (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.066318 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.