英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李璟·《浣溪纱·菡萏香销翠叶残》英译

2009-12-27 16:16| 发布者: sisu04| 查看: 1508| 评论: 0


菡萏香销翠叶残,
西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,
不堪看。

细雨梦回鸡塞远,
小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨!
倚阑干。

Tune: "Silk-washing Stream"

The lotus flowers fade with blue-black leaves decayed;
The west wind ripples and saddens the water green
As time wrinkles a fair face.
Oh, how can it bear
To be seen, to be seen!

In the fine rain she dreams of the far-off frontiers;
Her bower's cold with music played on flute of jade.
Oh, with how much regret and with how many tears
She leans on balustrade!

(许渊冲 译)

123下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:11 , Processed in 0.072778 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部