英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李煜·《谢新恩·庭空客散人归后》英译

2009-12-27 15:59| 发布者: sisu04| 查看: 699| 评论: 0


庭空客散人归后,
画堂半掩珠帘。
林风淅淅夜厌厌。
小楼新月,
回首自纤纤。

春光镇在人空老,
新愁往恨何穷!
金窗力困起还慵。
一声羌笛,
惊起醉怡容。

Tune: "Gratitude for New Bounties"

The courtyard is deserted when the guests are gone;
I'm left alone,
The painted hall half veiled by pearly screen.
A gentle breeze blows from the woods on a night tender;
As I turn back, a crescent moon so slender
Over my little tower can be seen.

Though spring still reigns, man will grow old in vain.
How long
Will sorrow old and new remain?
Behind the golden window I feel weary;
Awake, I still feel drowsy and dreary,
But my drunk face is gladdened by a flutist's song.

(许渊冲 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.065134 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部