英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李煜·《长相思·一重山》英译

2009-12-27 15:56| 发布者: sisu04| 查看: 807| 评论: 0


一重山,
两重山,
山远天高烟水寒,
相思枫叶丹。

菊花开,
菊花花残,
塞雁高飞人未还,
一帘风月闲。

Tune: "Everlasting Longing"

Hill upon hill
Rill upon rill,
They stretch as far as sky and misty water spread;
My longing lasts till maple leaves grow red.

Now chrysanthemums blow;
Now chrysanthemums go.
You are not back with high-flying wild geese;
Only the moonlit screen waves in the breeze
And in moonlight with ease.

(许渊冲 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.060420 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部