英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李煜·《浣溪纱·转烛飘蓬一梦归》英译

2009-12-27 15:52| 发布者: sisu04| 查看: 755| 评论: 0


转烛飘蓬一梦归,
欲寻陈迹怅人非,
天教心愿与身违。

待月池台空逝水,
荫花楼阁谩斜晖。
登临不惜更沾衣!

Tune: "Silk-washing Stream"

O flickering candle! O wafting tumbleweed!
I wake from a dream like a reed.
I try to find the traces of the past,
But I regret nothing can last.
Heaven would not fulfill
My wish and will.

The running water passes by the bowers
Where we waited for moonbeams.
The slanting sun sheds light on houses strewn with flowers
Reflected in the streams.
Alone on the height I appear.
How can my sleeves not be wet with tear on tear!

(许渊冲 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.063008 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部