樱花落尽阶前月, 象床愁倚薰笼。 远似去年今日,恨还同。 双鬟不整云憔悴, 泪沾红抹胸。 何处相思苦? 纱窗醉梦中。 Tune: "Gratitude for New Bounties" On moonlit steps, oh, all The cherry blossoms fall. Lounging upon her ivory bed, she looks ad For the same regret this day last year she had. Like languid cloud looks her disheveled head; With tears is wet her corset red. For whom is she lovesick? Drunk, she dreams with the window curtain thick. (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.067900 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.