辘轳金井梧桐晚, 几树惊秋。 昼雨新愁, 百尺虾须在玉钩。 琼窗春断双蛾皱, 回首边头。 欲寄鳞游, 九曲寒波不溯流。 Tune: "Song of Picking Mulberries" Beside the windlassed well at dusk the lonesome trees Are trembling in the autumn breeze. A shower brings new sorrow; The hooked curtain hangs up, waiting for the morrow. She frowns before the window at departing spring, Her longing on the wing. She'd send to him her dream; The winding river's cold waves won't bear it upstream. (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.063894 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.