英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李煜·《采桑子·辘轳金井梧桐晚》英译

2009-12-26 22:50| 发布者: sisu04| 查看: 596| 评论: 0


辘轳金井梧桐晚,
几树惊秋。
昼雨新愁,
百尺虾须在玉钩。

琼窗春断双蛾皱,
回首边头。
欲寄鳞游,
九曲寒波不溯流。

Tune: "Song of Picking Mulberries"

Beside the windlassed well at dusk the lonesome trees
Are trembling in the autumn breeze.
A shower brings new sorrow;
The hooked curtain hangs up, waiting for the morrow.

She frowns before the window at departing spring,
Her longing on the wing.
She'd send to him her dream;
The winding river's cold waves won't bear it upstream.

(许渊冲 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.063894 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部