英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏轼·《西江月》英译

2009-12-16 12:25| 发布者: patrick| 查看: 1671| 评论: 0

摘要: 许渊冲、许明 译

顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,由肱醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此语桥柱上。

 

照野弥弥浅浪,

横空隐隐层霄。

障泥未解玉骢骄,

我欲醉眠芳草。

 

可惜一溪风月,

莫教踏碎琼瑶。

解鞍欹枕绿杨桥,

杜宇一声春晓。

 

The Moon over the West River

Su Shi

 

Wavelet on wavelet glimmers by the shore;

Cloud on cloud dimly appears in the sky.

Unsaddled is my white-jadelike horse;

Drunk, asleep in the sweet grass I'll lie.

 

My horse's hoofs may break, I’m afraid,

The breeze-rippled brook paved by moonlit jade.

I tether my horse to a bough of green willow

Near the bridge where I pillow

My head on arms and sleep till the cuckoo's song awakes

A spring daybreak.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.066982 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部