英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

曹冠·《凤栖梧·兰溪》英译

2009-12-15 22:58| 发布者: patrick| 查看: 1036| 评论: 0


桂棹悠悠分浪稳。
烟幂层峦,
绿水连天远。
赢得锦囊诗句满,
兴来豪饮挥金碗。

飞絮撩人花照眼。
天阔风微,
燕外晴丝卷。
翠竹谁家门可款?
舣舟闲上斜阳岸。

Phoenix Perching on Plane Tree

The Orchid Stream

Cao Guan

The laurel boat cleaving the waves slowly goes by,
Mist veils peaks low and high,
Green water joins the far-off sky.
My pocket with verse and rhyme is filled up,
In high spirits I drink in my golden cup

The willow down and flowers in flight tease my eye,
A soft breeze blows in the vast sky,
Through green bamboo invites me to the door?
I moor my boat at sunset and go to the shore.

    (许渊冲、许明 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.117164 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部