扑面征尘去路遥,
香篝渐觉水沉销。 山无重数周遭碧, 花不知名分外娇。 人历历, 马啸啸, 旌旗又过小红桥。 愁边剩有相思句, 摇断吟鞭碧玉梢。 Partridge in the Sky On the Way to Dongyang Xin Qiji Facing the dust, I have to go a long, long way; I feel the incense in the censer burned away. Countless green hills around me undulate; Nameless flowers all the more fascinate Men go their way And horses neigh. Flags pass the small red bridge again. Searching nostalgic lines with might and main. I flip my singing whip till it breaks off its tips. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.130143 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.