午梦扁舟花底, 香满西湖烟水。 急雨打篷声, 梦初惊。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 却是池荷跳雨, 散了真珠还聚。 聚作水银窝, 泛清波。 Lament of a Fair Lady Raindrops on Lotus Leaves Yang Wanli I nap at noon in a leaflike boat beneath lotus flowers; Their fragrance spreads over mist-veiled West Lake. I hear my boat’s roof beaten by sudden showers, And startled, I awake. I find on lotus leaves leap drops of rain; Like pearls they scatter and get together again. They melt then into liquid silver Flowing down the rippling river. (许渊冲、许明 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.061192 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.