英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

高观国·《少年游》英译

2009-12-14 22:50| 发布者: patrick| 查看: 766| 评论: 0


春风吹碧,春云映绿,晓梦入芳裀。软衬飞花,远连流水,一望隔香尘。

萋萋多少江南恨,翻忆翠罗裙。冷落闲门,凄迷古道,烟雨正愁人。

Wandering White Young

Grass

Gao Guanguo

Greened by the breeze of spring,
Under clouds on the wing,
Your fragrant land seems like a morning dream.
As soft as fallen blooms,
As far as water looms,
I stretch my eyes, we're separated by a fragrant stream.

How much regret and grief on Southern shore
Remind me of the green silk skirt I adore.
Grass overgrown before her door
Near a pathway of yore,
The mist and water sadden me all the more.

    (许渊冲、许明 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.069633 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部