千林摇落渐少,何事西风老色,争妍如许。二月残花,空误小车山路。重认取,流水荒沟,怕犹有、寄情芳语。但凄凉、秋苑斜阳,冷枝留醉舞。 Fragrance of Silk Brocade Red Leaves Wang Yisun In remnants of elixir red And colored silken thread, The riverside lonely tree's dyed. A few rouged drops appear Like late autumn's bloody tear. Awake from dreams of old again, Your green color fades and drips. Of new grief you complain, Biting your rouged lips. We deplore all the more, Though you are lost in frost, The lotus looking down On water envy your evening gown. Shed down from wood to wood, fewer you grow. Why should you vie in the west wind with evening glow? Redder than spring flowers new, More cabs would come along the path for you. See close again If on the water of the dike There is a leaf looking alike With love hidden in vain. How sad and drear to see In autumn garden you have left no trace. The slanting sun shines only on cold dancing tree With drunken face! (许渊冲、许明) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:14 , Processed in 0.066119 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.