英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王沂孙·《齐天乐·蝉》英译

2009-12-12 20:46| 发布者: patrick| 查看: 801| 评论: 0


绿槐千树西窗悄,厌厌昼眠惊起。饮露身轻,吟风翅薄,半翦冰笺谁寄。凄凉倦耳。漫重拂琴丝,怕寻冠珥。短梦深宫,向人犹自诉憔悴。

残虹收尽过雨,晚来频断续,都是秋意。病叶难留,纤柯易老,空忆斜阳身世。窗明月碎。甚已绝馀音,尚遗枯蜕。鬓影参差,断魂青镜里。

A Skyful of Joy To the Cicada

Wang Yisun

A thousand scholartrees stand outside window west,
I am awoken from my drowsy noonday rest.
Your body's light for drinking dew,
With your thin wing in breeze you sing
To whom will you
Send message drear? To a tired ear?
Again I will stroke my lute string,
Afraid to seek for the jade ring.
Your dream is short in leafy nook.
To whom can you complain still of your languid look?

The rainbow soaked with rain
Falling at dusk now and again
Brings a cool autumn air.
The withered leaves hard to retain,
The slender branches grow old and turn bare,
Remembering the past sunset in vain.
The bright window sees the moon wane,
Away die your refrains,
But your shadow fallen apart,
I seem to see your broken heart.

    (许渊冲、许明)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:14 , Processed in 0.062780 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部