英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

吴文英·《望江南》英译

2009-12-12 20:29| 发布者: patrick| 查看: 903| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲、许明 译

三月暮,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

花落更情浓。

人去秋千闲挂月,

马停杨柳倦嘶风。

堤畔画船空。

 

恹恹醉,

尽日小帘栊。

宿燕夜归银烛外,

流莺声在绿阴中。

无处觅残红。

 

Dreaming of the South

Wu Wenying

 

Late in spring

The fallen blooms

Add to my growing gloom

She's gone; the crescent moon hangs idle over the swing;

The horse beneath willow trees

Neighs tiredly in the breeze.

By waterside an empty painted boat is tied.

Drunk and weary,

All the day long I stay behind the curtain dreary.

The swallows coming back at night

Take rest beyond my silver candlelight.

Orioles' warble fades

Amid green shades.

Nowhere out of the bower

Can be found an unfallen flower.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:14 , Processed in 0.085679 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部