红叶黄花秋意晚, 千里念行客。 飞云过尽, 归鸿无信, 何处寄书得? 泪弹不尽临窗滴。 就砚旋研墨。 渐写到别来, 此情深处, 红笺为无色。 Thinking of the Far-off One Yan
Jidao Red
leaves and yellow blooms fall, late autumn is done, I
think of my far-roving one. Gazing
on clouds blown away by the breeze And
messageless wild geese, Where
can I send him word under the sun? My
endless tears drip down by windowside And
blend with ink when they’re undried. I
write down the farewell we bade; My
deep love impearled throws a shade On
rosy papers and they fade. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:14 , Processed in 0.071079 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.