蘋满溪。 柳绕堤。 相送行人溪水西。 回时陇月低。 烟霏霏。 风凄凄。 重倚朱门听马嘶。 寒鸥相对飞。 Song of Longing Zhang
Xian Duckweeds
float on the brook in view; The
bank flanked with willow trees. West
of the brook I bade my lord adieu; Back,
I see the waning moon freeze. Veiled
in mist grey And
dreary breeze, Leaning
again on the door, I hear the horse neigh, |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:14 , Processed in 0.096959 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.