英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

张先·《诉衷情·花前月下》英译

2009-12-12 11:40| 发布者: patrick| 查看: 1112| 评论: 0

摘要: 许渊冲、许明 译

花前月下暂相逢,

苦恨阻从容。

何况酒醒梦断,

花谢月朦胧。

 

花不尽,

月无穷,

两心同。

此时愿作,

杨柳千丝,

绊惹春风。


Telling Innermost Feeling

Zhang Xian

 

Before flowers, beneath the moon, shortly we met

Only to part with bitter regret.

What’s more, I wake from wine and dreams

To find fallen flowers and dim moonbeams.

 

Flowers will bloom again;

The moon will wax and wane.

Would our hearts be the same?

I’d turn the flame

Of my heart, string on string,

Into willow twigs to retain

The breeze of spring.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:14 , Processed in 0.065000 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部