首届全国口译大赛(英语交替传译)复赛 Part I 英译中<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 下面你将听到一段联合国秘书长潘基文在联合国维持和平人员国际日发布的电文: On the International Day of United Nations Peacekeepers, we honour the sacrifices of the men and women who lost their lives while serving under the UN flag. This year's commemoration is a somber one. The past 14 months have been especially deadly for UN peacekeeping. 谨此联合国维持和平人员国际日之际,我们缅怀那些在联合国旗帜下以身殉职的维和人员。今年的国际日活动是肃穆的活动,因为过去14个月对联合国维持和平人员而言尤其伤亡重大。
As we honour such moving displays of courage and dedication, we also pay tribute to the more than 122,000 military, police and civilian personnel who serve with distinction in our operations across the world. Their efforts directly help millions of people... By providing security and promoting reconciliation... By clearing land-mines and demobilizing combatants... By strengthening institutions and the rule of law... By delivering aid and repatriating refugees and displaced persons By supporting democratic elections, reforming the security sector... and so much more. Peacekeeping is an indispensable part of the UN’s work for a better world. Let us give it the support it needs to succeed. 我们向如此令人感动的勇气和献身精神致敬,同时也向在世界各地联合国维和行动中杰出工作的122 000多名军事、警务和文职人员致意。 他们的努力直接帮助着千百万人民,因为他们 提供了安保、促进了和解…… 清除了地雷、促成战斗人员复员…… 强化了机构和法治…… 提供了援助、促成难民和流离失所者回归…… 支持了民主选举、改革了安全部门…… 还做了许许多多其他工作。 维持和平是联合国努力创造一个更美好世界这一工作的一个不可或缺的组成部分。让我们给予维持和平工作必要的支持,使之取得成功。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.059277 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.