录音原文: Part I Interpret the following passage from English into Chinese<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> (Brief to contestants: BP CEO’s Speech on Global Business and Global Poverty ... I believe the ingredients of sustainable business success are transparency, the extension of opportunity, education and the improvement of environmental conditions. …) Opportunity is about providing an equal chance to everyone – on the basis of merit, so that if we are working in China or Russia, a Chinese or Russian woman joining at the age of 21 or 22 has an equal chance of rising through the company across the world as someone joining the company here in the UK or in the USA. Opening the door of personal opportunity within a global organization is very important because it demonstrates (that) globalization brings real practical benefits at a personal level. Part II Interpret the following passage from Chinese into English 对于全世界的每个国家而言,城市友好关系的建立都是提升“软实力”的一个有效的途径。在信息化的时代,“软实力”已经被提到与军事力量等“硬实力”同等重要的高度。软实力的强弱,关系到一个国家、一个地区、一个城市国际和地区影响力能否实现。在未来的日子里,我们将继续地坚持友谊、合作、和平发展的宗旨,继续地推进城市外交的战略。 Part III Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English. And after you hear an English sentence or short passage, interpret it into Chinese. You will hear the dialogue only once. 宋涛:嗨,艾伦,你的书房里有中国结啊!是你自己做的吗? Allan: It’s a shame I didn’t. I bought it from the Culture Street. They told me it can bring me good luck. Is there any story about it? 宋涛:中国结是一种中华民族特有的手工编织工艺品,具有悠久的历史。它的起源可以追溯到上古时期,当时的绳结不仅是人们日常生活中的必备用具,同时还具有记载历史的重要功用,因而在人们的心目中是十分神圣的。 Allan: I was told that in Chinese culture “knot” has special meaning. 宋涛:汉字“结”的意思是团聚、友好、和平、温暖、婚姻、爱情,等等。中国结常用来寄托各种美好愿望,如快乐、兴旺、友爱、避邪,等等。 Allan: I see. That’s why there are so many shops selling the Chinese Knot before the Spring Festival. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.064054 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.