英译中部分:<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Hurricane Sandy could merge with a winter storm to create a “Frankenstorm” as it churns towards the US.
中译英部分: 眼下忙着“抢钱”,回头再争版权——对于莫言而言,奖金原是小菜,版税才是正餐。 上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2012年12月10日前在网上提交,网址是:http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或者用稿纸誊写工整,寄往北京市海淀区海淀东三街2号新东方南楼19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,邮编为100080,截止日期为12月10日(以邮戳为准)。我们将隔期刊登有关译文的详细评点,并评出若干名最佳译手(奖品:《舌尖上的智慧——美国名校最佳毕业演说》)和潜力译手(奖品:《一书一世界:不容错过的35部外国现当代小说赏析》)。快来一试身手吧! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:43 , Processed in 0.056623 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.