英译中部分:<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The continents we know today are but a frozen snapshot of an unending global dance.
中译英部分: 从食品走向礼品,月饼悄悄在变身。 上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2012年11月10日前在网上提交,网址是:http://www.dogwood.com.cn/dy.asp;http://www.diaochapai.com/survey/0b07a258-6a6e-411f-85c1-a5a52607d279 或者用稿纸誊写工整,寄往北京市海淀区海淀东三街2号新东方南楼19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,邮编为100080,截止日期为11月10日(以邮戳为准)。我们将隔期刊登有关译文的详细评点,并评出若干名最佳译手(奖品:《舌尖上的智慧——美国名校最佳毕业演说》)和潜力译手(奖品:《一书一世界:不容错过的35部外国现当代小说赏析》)。快来一试身手吧! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:44 , Processed in 0.055967 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.