英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译比赛 笔译比赛 查看内容

日本国际漫画翻译大赛 Manga Translation Battle 2012 细则

2012-7-30 17:24| 发布者: sisu04| 查看: 1185| 评论: 0|来自: jmanga

摘要: 日本举办国际漫画翻译大赛。

日本数字漫画协会近日公布了国际漫画翻译大赛“Manga Translation Battle 2012”的实施细则,并正式开始作品征集。本次大赛的翻译要求是日译英,优胜者将正式接到日本商业漫画的英文版翻译委托。

本次大赛由日本数字漫画协会举办,日本文化厅协办,是一项面向全球的国际性赛事。主办方称,希望通过本次比赛在全世界范围内推动电子漫画产业的发展,发掘、培育漫画翻译人才,并借此机会向世界输出日本的优秀文化创意产品。

据悉,本次大赛的翻译对象为三部日本漫画作品:井上智德的《核爆默示录》、春田菜菜的《巧克力波斯菊》和佐草晃的《神童》。参赛者要将每部作品第一话的所有文字译制成英文。这三部作品的题材与体裁各不相同,参赛者除基础翻译能力外,还需具备准确把握作品内容及文字风格的能力。

本次大赛不设参赛资格限制,只要是对漫画及翻译感兴趣的人,无论专业还是业余都可自由参加。细则显示,参赛者只需译制指定漫画作品文字框中的台词和旁白,背景中的美术字和情境拟音词不在审查之列。

本次大赛的评选共包括网上评选和评委会评选两个环节,最后将产生一名优胜者和若干名优秀奖获得者。优胜者将受邀前往日本出席有关活动,并正式获得商业漫画的英文版翻译委托。优秀奖获得者将分别获得iPad等奖品。本次大赛的投稿期间为726日至926日,评选结果将于今年11月底揭晓。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

The Digital Comic Association’s International Manga Translation Battle

 

Deadline: 26 September 2012

 

The Digital Comic Association, in collaboration with Project to construct a Media Arts Information Base / Consortium (Agency for Cultural Affairs, Japan) and JManga, are proud to present the world’s first official manga translation contest, Manga Translation Battle 2012. Pros and amateurs alike, everyone is eligible and welcome to participate.

 

The Grand Winner will win a trip to Japan and will be awarded a grant as the professional translator. Runners-up will win new iPads.

 

Application period is from July 26th to September 26th, 2012 (PST), and winners will be announced in November 2012.

 

How to Enter

 

1) Select the title you would like to translate. All titles can be read below. Flash is required.

2) Download the official Submission Format here.

3.) Submit your text translation using the official Submission Format via the uploader here.

or by email to mtb2012@jmanga.com. For file types, doc, xls, pdf, txt and rtf are acceptable as long as you keep the same format as the official Submission Format.

 

Translate the below titles until a page notifying you to “STOP” translating is displayed in the viewer, but feel free to read the rest of each volume for free for your reference and enjoyment.

 

COPPELION, created by Tomonori Inoue: translate pages 2-39

Chocolate Cosmos, Created by Nana Haruta: translate pages 8-50

Shindo, Created by Akira Saso: translate pages 6-25

 

Japanese to English translation only. No type-setting is required.

 

Download: submission format

 

Contact Information

 

For queries/ submissions: mtb2012@jmanga.com

 

Website: http://www.jmanga.com/


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.058817 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部