英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译比赛 笔译比赛 查看内容

埃塞克斯大学语言学系中英翻译竞赛第一部分(2月20日至23日)

2012-2-22 12:16| 发布者: sisu04| 查看: 1457| 评论: 0|来自: 埃塞克斯大学

摘要: University of Essex Department of Language and Linguistics English-Chinese Translation Competition

竞赛需知:<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

a) 感兴趣参加此次翻译竞赛的同学,请在北京时间223号下午5点前将答案发至:roghawk@essex.ac.uktangyu@essex.ac.uk

b) 在邮件标题标明“Chinese translation competition - part 1”,并将此微博活动信息转发@给你的三位好友。

c) Roger Hawkins先生的评语将于31日之前返回给选手。

d) 埃塞克斯大学官方微博地址:http://www.weibo.com/universityofessex

e) 第二部分的比赛将于312日至15日进行,敬请关注我们。更多具体比赛规则,请点击这里参见埃塞克斯大学中文官网。

f) 请在你的邮件中附带并填写下列表格信息,以便我们在活动结束后和你确定获奖信息。

表格下载网址:http://www.essex.cn/uploads/soft/120220/1_1133467191.doc

 

比赛题目第一部分

 

请自由翻译下列两个句子:

 

(a) 英译中

 

Britain is simultaneously ancient and modern. But unlike the US we have no manifest destiny to inspire us, and unlike France we have no cohesive sense of statehood to guide us.

 

(b) 中译英

 

在未来的10年中,隐私的概念将会重新定位,个人与公众之间的界限将具有更严格的定义。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.059326 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部