作者介绍<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 凯文·凯利(Kevin Kelly,1952~,人们经常亲昵地称他为 KK),《连线》(Wired)杂志创始主编。在创办《连线》之前,是《全球概览》杂志的编辑和出版人。他的文章还出现在《纽约时报》、《经济学人》、《时代》、《科学》等重量级媒体和杂志上。 凯文·凯利被看作是“网络文化”(Cyberculture)的发言人和观察者。1999年的电影《黑客帝国》(Matrix)在某种程度上是对凯文·凯利对网络文化的观察和预言的一种隐喻。他的著作《失控》也是该片导演要求主要演员必读的三本书之一。 2010年,译言和东西网采用众包的方式翻译完成了《失控》。《失控》中文版出版后受到了国内读者的欢迎,被称为“兼具人文关怀和科技反思”的著作,曾被多家机构评为“年度好书”。 The Technium 介绍 Technium一词是KK专门创造出来的词语。“Technium不仅仅包括一些具象的技术(例如汽车、雷达和计算机等),它还包括文化、法律、社会机构和所有的智能创造物。”简而言之,Technium就是从人的意识中涌现出来的一切。KK把这种科技的延伸面看成一个能产生自我动力的整体。 The Technium继承了《失控》的思考体系,谈到了数字出版、人工智能、语义网、虚拟货币、数字化生活等热议的科技话题。而更深层次的是,KK希望借此讨论:Technium的本质是什么?人类应该拥抱还是拒绝它?人类对它本身的未来发展究竟有多少把握? KK把对这些疑惑都写在了The Technium专栏里,他说:“我会将我不成熟的想法、笔记、内心论争、草稿以及对其他文章的回应上传到这儿,这样我就能知道自己到底在想些什么。” The Technium一书便是基于此专栏编撰而成。相比于KK之前的著作,本书将更通俗易懂,文章中涉及到的领域、所举的事例都更贴近当下人们的生活体验。而翻译、阅读这样一本书,将能最贴近地了解到KK在思考什么。 这几年来,译言和东西网的译者们相继翻译了不少KK的文章,你可以在这里和这里阅读到译文。此外,你也可以在这里观看KK在TED大会上关于“技术如何进化”的视频。 活动详情 译者要求 1、中、英文俱佳。 2、对互联网科技、商业、文化其中至少一个领域有所了解,阅读过KK著作或其他相关书籍。 3、认同协作翻译的模式,如本书由数名译者联合翻译,愿意承担后期互审工作。 试译时间 2012年1月13日~2012年1月22日 入选译者公布时间 2012年1月30日 参与步骤 1、点击此处认领试译任务。 2、完成译稿。试译稿保留中文译文文本即可,并以“Technium试译稿”的标题保存草稿(切勿发表)。 3、点击此处提交试译稿地址和申请表格。 活动咨询 你可到“试译活动”项目组讨论区参与讨论。 本活动最终解释权归译言网所有。 加入试译活动区,了解更多译者招募信息:http://pro.yeeyan.org/morethantranslator |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.065172 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.