参与方法<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 活动从即日起持续到2011 年12月21日,在此期间,点击以下“原文链接”认领标题为“《纠缠:安·波林的重生》试译稿”的原文进行翻译,并将译文标题名为“《纠缠:安·波林的重生》试译稿”的形式存为草稿。请勿发表。译文仅保存中文即可,请勿保留原文,整理好格式之后点击预览。觉得没有问题就在本页面下方留下预览页面地址。 原文链接 活动特色 1、美国著名威廉·福克纳大赛最佳小说; 2、历史题材的重新演绎,精彩的人物内心描写,情感类题材畅销名作; 3、译者间相互交流,最大限度减少内容错误; 4、采用协作翻译模式,以电子版先行,繁简中文版全球发行; 5、采用译者版税制度,译者总共可获得与原作者相同的版税。 评奖方法 译者要求 1、精确把握并还原原文原意,且译文行文自如流畅不生硬,精准,优美; 2、近期时间充裕,可以集中精力进行翻译工作; 3、能接受“众包”翻译模式,本书将采取协作翻译的模式,要求译者在译完之后,能对他人译稿进行互校。 注意事项 1、请在原文界面下认领翻译,不要单独发文章; 2、请在译文最下方留下您的联系电话,当试译通过后,以便我们能够及时联系您; 3、完成之后,请不要发表,要先保存为草稿,然后在活动页面下方评论处 留下预览页面的地址; 4、不可抄袭/剽窃。 联系邮箱 若对该活动有任何疑问及建议,可发邮件至book(at)yeeyan.com。 本活动最终解释权归译言网所有。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:52 , Processed in 0.063473 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.