一等奖 刘芳 上海市三新学校
二等奖 马兰亭 上海外国语大学 袁臣 徐州市中国矿业大学
三等奖 陈奕垒 广东外语外贸大学 方译 上海市虹口区 汪倩 对外经贸大学 王润乾 河南农业大学 文明 深圳大学
鼓励奖 丁伟、韩单、秦云萍、舒冠华、孙燕、王丽娜、严莉莉、于婧、赵晗、朱怡华
评选说明:
本次大赛以准确性、流畅性为主要评选标准,在总览全文的基础上,主要根据最容易出错的三处语句进行评选:
1、第一段 “nor was it hard to hear”,此处30%的译者都翻译错误。 2、第二段 “Listeners would usually lower their heads, better to hear what I was trying to say” ,此处有40%的译者出错。 3、最后一段 “The very first chance that I got evaded his grasp and ran on ahead into the dark, skipping with feigned boyish exuberance.”此处90%的译者都翻译错误。
一等奖刘芳,译文准确,表达生动流畅,既做到忠实原文,又符合汉语的表达习惯,是一篇难得的好译文。 二等奖两名译者的译文较准确,个别地方与原文有出入,表达比较流畅,尤其是袁臣的译作,用文言文呈现,风格独特。 三等奖的译文大部分正确,但在上述三个重点句子上出错比较多。 鼓励奖选手语言较通顺,风格一致,但不够忠实于原文。
在此特别感谢刘祥亚老师为本次大赛所做的精心评选。想欣赏一等奖刘芳的译作吗?敬请期待2011年第9期。
海外英语编辑部 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.060721 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.