英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译比赛 笔译比赛 查看内容

第三届“优萌杯”翻译竞赛初赛原题

2010-3-1 12:47| 发布者: sisu04| 查看: 1368| 评论: 0

摘要: 优萌杯

将下面两篇短文译成英语:

君子如兰<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

兰花在中国被公认为花中君子,其清新、淡雅、高洁、竖韧的品格历来为我国人民所尊崇。千百年来,勤劳智慧的我国人民在艺兰实践中,不仅选育了大量优秀的兰花品种,同时也创造了源远流长的兰花文化,成为世界审美艺术史上的一枝奇葩。

史料中最早关于艺兰品评的论述当是孔子在两千多年前说过的一段话:芝兰生于深林,不以无人而不芳。君子修道立德,不为穷困而改节。孔子是把儒家修道立德,穷且弥坚的气节融入到芝兰不以无人而不芳的独秀之中。后来他的孙子子思又这样说道:是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。莫见乎隐,莫显乎微。故君子慎其独也。君子慎独,就是要在别人见闻不到的地方也能谨慎不苟,独处自审。艺兰审美的精神内涵其实质就是:慎独自律,坚持操守;清静淡泊、甘为寂寞;不附权贵,素雅高洁;穷且弥坚,坚韧不拔。而这些品格正是千百年来中国人民所尊崇和一脉相承的民族气节和奋斗精神。

 

以盗治盗

唐崔安潜为西川节度使,到官不诘盗。曰:盗非所由通容,则不能为。乃出库钱置三市,置榜其上,曰:告捕一盗,赏钱五百缗。侣者告捕,释其罪,赏同平人。未几,有捕盗而至者。盗不服,曰:汝与我同为盗十七年,赃皆平分,汝安能捕我?安潜曰:汝既知吾有榜,何不捕彼以来?则彼应死,汝受赏矣。汝既为所先,死复何辞?立命给捕者钱,使盗视之,然后杀盗于市。于是诸盗与其侣互相疑,无地容足,夜不及旦,散逃出境,境内遂无一人为盗。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.058039 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部