区域协同发展 
 [英文] coordinated development between regions 
 [俄文] согласованное развитие регионов 
 [法文] coordination du développement interrégional 
 [日文] 地域間の協同発展 
 [西文] desarrollo sinérgico de las regiones 
 [德文] koordinierte Entwicklung von verschiedenen Regionen 
 城乡发展一体化 
 [英文] urban-rural integration 
 [俄文] интегрированное развитие города и села 
 [法文] développement intégré des régions urbaines et rurales // intégration entre les villes et les campagnes 
 [日文] 都市・農村発展の一体化 
 [西文] integración del desarrollo urbano y el rural 
 [德文] integrierte Entwicklung von Stadt und Land 
 物质文明和精神文明协调发展 
 [英文] ensure that cultural-ethical and material development progress together 
 [俄文] согласованное развитие материальной и духовной культуры 
 [法文] développement harmonieux des civilisations matérielle et spirituelle 
 [日文] 物質文明と精神文明の調和発展 
 [西文] desarrollo coordinado de las civilizaciones material y espiritual 
 [德文] koordinierte Entwicklung der materiellen und geistigen Zivilisation 
 军民融合发展战略 
 [英文] military-civilian integration strategy 
 [俄文] стратегия военно-гражданской интеграции 
 [法文] stratégie visant à promouvoir l’association des activités civiles et militaires // stratégie d’intégration militaro-civile 
 [日文] 軍民融合発展戦略 
 [西文] estrategia de desarrollo integrador de lo militar y lo civil 
 [德文] Strategie der integrierten Entwicklung von militärischen und zivilen Ressourcen 
 经济建设和国防建设融合发展 
 [英文] integrated development of the economy and national defense 
 [俄文] интегрированное развитие экономического и оборонного строительства 
 [法文] intégration de l’économie / du développement économique et de la défense nationale 
 [日文] 経済建設と国防建設の融合発展 
 [西文] desarrollo integrador de la construcción económica y la construcción de la defensa nacional 
 [德文] integrierte Entwicklung des Aufbaus von Wirtschaft und Landesverteidigung 
 京津冀协同发展 
 [英文] coordinated development of the Beijing, Tianjin, and Hebei region 
 [俄文] согласованное развитие региона Пекин–Тяньцзинь–Хэбэй 
 [法文] développement coordonné de la zone Beijing-Tianjin-Hebei 
 [日文] 京津冀(北京市・天津市・河北省)地区の協同発展 
 [西文] desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei 
 [德文] koordinierte und synchrone Entwicklung der Städte Beijing und Tianjin sowie der Provinz Hebei 
 综合立体交通走廊 
 [英文] multimodal transport corridor 
 [俄文] универсальные многоуровневые транспортные коридоры 
 [法文] corridor de transport pluridimensionnel 
 [日文] 総合立体交通回廊 
 [西文] corredor de comunicaciones integral y tridimensional 
 [德文] der umfassende und mehrdimensionale Verkehrskorridor 
 居住证制度 
 [英文] residence card system 
 [俄文] институт вида на жительство 
 [法文] régime de carte de résidence 
 [日文] 居住証制度 
 [西文] sistema de cédulas de residencia 
 [德文] das System des Wohnsitzausweises 
 财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制 
 [英文] mechanism linking the transfer payments a local government receives to the number of former rural residents granted urban residency in its jurisdiction 
 [俄文] механизм привязки межбюджетных трансфертов к процессам притока мигрирующего в города сельского населения 
 [法文] mécanisme liant le volume des transferts de paiements des finances publiques à l’ampleur de la citadinisation de l’ancienne population agricole 
 [日文] 財政移転支出と農業からの移転人口の市民化とをリンクさせる仕組み 
 [西文] mecanismo de vinculación de los pagos de transferencia fiscales con el empadronamiento de los desplazados de la agricultura en las ciudades 
 [德文] der Mechanismus der Verknüpfung der
Transferzahlung im Rahmen des Haushalts mit der Integration der aus der
Landwirtschaft freigesetzten Landbewohner in die Stadtbevölkerung  | 
 /1 
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2  ) 
  
GMT+8, 2016-9-12 06:25 , Processed in 0.062903 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.