英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译词汇 查看内容

楼市调控新政策词语

2011-5-23 14:43| 发布者: sisu04| 查看: 2149| 评论: 0|来自: 《中国翻译》

摘要: 《中国翻译》2011年第2期

国务院于2011126日出台了新一轮楼市调控措施,其主要内容如下:

 

The State Council launched on January 26, 2011 a new round of measures to rein in property prices, the major points of which are as follows:

 

进一步落实地方政府责任。地方政府要切实承担起促进房地产市场平稳健康发展的责任。2011年各城市人民政府要根据当地经济发展目标、人均可支配收入增长速度和居民住房支付能力,合理确定本地区年度新建住房价格控制目标,并于一季度向社会公布。

 

Local governments are further required to undertake their responsibilities. Local governments must assume responsibilities to promote the development of a stable and healthy real estate market. All municipal people’s governments must, in accordance with their economic development objectives, and taking account of the estimated annual growth of per capita disposable income and housing payment capacity of local residents, set price control targets at reasonable levels for new residential properties locally available for the year 2011, and make the targets pubic in the first quarter.

 

加大保障性安居工程建设力度。各地要通过新建、改建、购买、长期租赁等方式,多渠道筹集保障性住房房源,逐步扩大住房保障制度覆盖面。加强保障性住房管理,健全准入退出机制,切实做到公开、公平、公正。有条件的地区,可以把建制镇纳入住房保障工作范围。努力增加公共租赁住房供应。

 

Development of affordable housing projects must be speeded up. Local authorities must mobilize resources of affordable housing through various channels, such as new residential development, housing improvement and remodeling, purchases of housing and long-term rental housing so as to gradually expand the coverage of country’s housing security system. Local authorities must, in accordance with the principles of openness, impartiality and fairness, strengthen the management of and improve the access and exit mechanisms for their respective affordable housing programs. In localities where necessary conditions are satisfied, local authorities may extend such programs to designated towns, and must endeavor to increase the supply of public rental housing.

 

调整完善相关税收政策,加强税收征管。调整个人转让住房营业税政策,对个人购买住房不足5年转手交易的,统一按销售收入全额征税。加强对土地增值税征管情况的监督检查,重点对定价明显超过周边房价水平的房地产开发项目,进行土地增值税清算和稽查。

 

Housing taxation policies must be adjusted and improved, and tax collection and management strengthened, policies regarding property transaction taxes must be effectively adjusted. For each resale transaction of a residential property that has been held by the owner for a period of less than five years from the date of purchase, business tax for property resale transactions is levied on the full sales price. It is imperative to strengthen the supervision and inspection over the collection and management of land value-added tax, focusing on the investigation and settlement of land value-added tax with respect to residential property projects, the prices of which are set well above those of residential properties in surrounding areas.

 

强化差别化住房信贷政策。对贷款购买第二套住房的家庭,首付款比例不低于60%,货款利率不低于基准利率的1.1倍。人民银行各分支机构可根据当地人民政府新建住房价格控制目标和政策要求,在国家统一信贷政策的基础上,提高第二套住房贷款的首付款比例和利率。加强对商业银行执行差别化住房信贷政策情况的监督检查,对违规行为严肃处理。

 

Housing credit policies must be intensely diversified. For second-home buyers, the minimum down payments are required to be at least 60%, and mortgage interest rates no less than 110%of the benchmark interest rates. Under the guidance of the general credit policies adopted by the Central Government and price control targets for new residential properties set by local governments, all branches of the People’s Bank of China may further raise the minimum down payment requirements and mortgage rates for second-home purchases. It is imperative to further strengthen the supervision and inspection of commercial banks’ implementation of diversified housing credit violating relevant rules and regulations are to be severely punished.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.062385 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部