1. 在我宣读关于建立国家食物营养委员会呼吁书和请各位对呼吁书的内容发表意见之前,请允许我就该文件的背景作一简单的说明。 I am going to read the appeal for the establishment of National Food and Nutrition Committee and to invite your comments on its contents. However, before that, I'd like to give you a brief explanation of the background of this document. 2. 水力发电、地热能源、太阳能、风能、核能等再生能源,我国政府是非常重视的。 Hydro-electric power, geo-thermal energy, solar, wind and nuclear energy are renewable resources which our government attaches great importance to. (which receive great attention from our government.). 3. 发展中国家、最不发达国家以及一些岛屿国家的经济发展近年来遇到比较严重的问题。 Developing countries, the least developed countries and some island countries have encountered serious problems in their economic development. 4. 阿富汗人民反抗外来侵略的斗争,赢得了一切支持正义,爱好和平的国家和人民的同情和支持。 Afghan people's struggle against foreign aggression has won from all just-upholding and peace-loving nations and peoples their sympathy and support.
With regard to the comprehensive implementation of the policies of "one country, two systems", "Hong Kong people administering Hong Kong" and "a high degree of autonomy", the determination of Chinese government will never change. 6. 中国对裁军问题,特别是核裁军和全面禁止,彻底毁灭核武器的观点,是大家熟悉的。 On the questions of disarmament, particularly nuclear disarmament, and overall prohibition and complete destruction of nuclear weapon, Chinese positions are familiar to all. 7. 因此,我们对上述决议案中,有关外国军事基地的段落表示保留。 Therefore, with regard to the previously-mentioned draft resolution concerning foreign military bases in some paragraphs, we have some reservations. 8. 巴勒斯坦人民和阿拉伯各国人民为收复失地、恢复民族权利,从而为中东问题的和平解决做出了不懈努力。 Palestinian and Arab peoples, in order to reclaim their lost lands, restore their national rights and seek peaceful solutions to Middle Eastern problems, have made relentless efforts. 9. 为了防止爆发核战争,所有核国家都应当承担在任何情况下不首先使用核武器以及不对无核武器国家和无核区使用或威胁使用核武器的义务。 In order to prevent the outbreak of nuclear war, all nuclear states should undertake the responsibility not to be the first one to use nuclear weapons or to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear states or nuclear free zones. 10.我们衷心希望两族人民能以大局为重,避免采取任何可能导致问题进一步复杂化,扩大化的行动。 It is our sincere hope that the two nations can set store by their overall interests and avoid taking any actions that can lead to further complication or deterioration of the problems. 11. 几天前,联合国大会再一次以105票的多数,通过了东盟等国提出的关于柬埔寨局势的决议。 Several days ago, the UN general assembly adopted again by the majority of 105 votes the resolution proposed by ASEAN countries on the situation of Cambodia. 12. 主席先生:首先,请允许我以中国代表团的名义,对你担任本月安理会的主席表示祝贺。中国代表团还愿借此机会对上月份安理会主席克拉维茨大使的工作表示赞赏。 13. 中国代表团收到了秘书处印发的、七十七国集团提出的,题为“粮食问题”的决议草案。 14. 会议的任务是总结和评价自1986年第一次联合国外空大会以来,空间技术的状况,应用及国际合作的经验。 15. 中国代表团认真地听取了各位同事对A/2/32/L 52 号决议案的发言。 16. 中国政府和人民坚决支持巴勒斯坦人民和阿拉伯各国人民反对犹太复国主义,收复失地和恢复民族权利的正义斗争。 18. 关于商品综合方案的第93(IV)号决议通过已经八年了。 19. 你们这些英国人在那边吵吵闹闹是没用的,正所谓:“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.063367 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.