英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译词汇 查看内容

口译考试高频考点

2009-12-22 23:43| 发布者: sisu04| 查看: 1657| 评论: 0

◆在一个中国原则下,什么问题都可以谈Any question can be discussed under one-China principle.
◆不能允许台湾问题的解决再无限期地拖下去了
The people of the whole of China cannot allow the resolution of the Taiwan issue to be dragged on indefinitely.
◆我们解决台湾问题的原则是“和平统一祖国和一国两制”
Our guideline for solving the Taiwan question is "peaceful reunification and the one country, two systems".
一个国家,两种制度
One country, two systems.
◆高度自治a high degree of autonomy
发展是硬道理 Development is the main principle.
◆深化改革,加强和改善宏观调控Deepen reform and strengthen and improve macro-control
◆在我国现代化过程中,我们必须始终坚持一手抓物质文明,一手抓精神文明。
In the process of China's modernization, we must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress.
◆深化改革为国民经济和社会发展注入了新的活力。
The deepened reform has injected a flow of fresh vitality into our national economic and social development.
◆我们要继续扩大对外开放,并形成全方位、多层次、宽领域的开放格局。
We must continue an omni-directional, multilevel and wide-range opening to the outside world.
◆国民经济市场化、社会的程度得到明显提高。
The national economy is notably more market-oriented and socialized.
◆深入学习邓小平理论。Study Deng Xiaoping Theory deeply
◆治国先治党,治党必从严。To rule the country, first rule the Party, and with a strong hand
◆加强廉政建设,惩治贪污腐败。Work harder to build an honest government, punish graft and corruption
◆我们既面临难得的机遇,也面临严峻的挑战。We are faced with both a rare opportunity and grave challenges.
实践是检验真理的唯一标准。Practice is the sole criterion for judging truth.
◆扩大内需促繁荣。Encourage domestic demand and promote prosperity.
◆保护环境是每个公民的责任与义务。
Protecting environment is every citizen's responsibility and moral duty.
◆为子孙后代留下青山绿水。Preserve the green mountains and clear rivers for posterity.
◆治理大气污染,还城市一片蓝天!Control air pollution and bring back city's blue sky!
◆污染者应该承担污染的代价。The polluter should pay.
◆全社会都来关心再就业。
Our entire society should be involved in the effort to find new jobs for laid-off workers.
◆积极参加下岗再就业培训。Laid-off employees should take full advantage of retraining programs.
◆下岗是对生产力的一次大解放-给自己一个重新选择的机会。
Lay offs are a great liberation of productive forces - give yourself a chance to make a fresh choice.
◆消费可以刺激经济发展。Consumer buying can build up the economy.
◆中国加入世贸组织符合中美两国人民的利益。
China's entry into the WTO is in the best interest of both the Chinese and Americans.
◆中美两国人民应该加强了解,增进共识。
Chinese and Americans should strengthen mutual understanding and promote the positions they share.
◆拒买盗版物,保护知识产权。Don't buy pirated goods. Protect intellectual property rights.
◆深化改革,全面推进素质教育。Efforts should be made to deepen the educational reform and promote the qualification-oriented education in an all-round way.
◆全面推进依法行政,从严治政,建设廉洁,勤政。务实,高效政府。
The government should be strict with itself in carrying out its official duties in accordance with the law and try to be honest, diligent, pragmatic and efficient.
◆厉行勤俭,反对奢侈浪费。We must practice strict economy and combat extravagance.

西部大开发
中央政府将给予优惠政策,增加对西部的财政投入。
The Government will give preferential policies to increase financial input to the western region.
◆国家将给西部发放政府长期贷款。
The state will issue long-term government loans to the western region.
开发西部应该引进新思想和新机制。In developing the west, new ideas and mechanisms should be adopted.
◆国家很快将出台一系列有关西部发展的政策措施。
The state will soon stage a series of policy measures in relation to western region development.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.057458 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部