A 爱国不分先后 never too late to join the ranks of patriots 爱国卫生运动在 a patriotic public health campaign 爱面子 sensitive to one's dignity/care about face-saving 安居工程 housing project for low-income families 安居乐业 enjoy a happy and secure life 安居小区 a neighborhood for low-income families 安排好人民生活 better meet people's needs 按部就班 work strictly by protocol 按国际惯例 in line with internationally accepted practices/compatible with established international practices 按可比口径 on comparable basis 按事情本身的是非曲直 judge each case on its own merits 暗补 implicit subsidy 暗亏 hidden loss B 把握机遇 seize the opportunity 白马王子 Prince Charming 白头偕老 remain a devoted couple for good and all 百年大计 a plan of vital and lasting importance 摆架子 put on airs 摆门面 put up an impressive front 摆事实,讲道理 present facts and reason things out 拜把兄弟 sworn brothers 拜金主义 money worship 拜年pay New Year call/Happy New Year! 班门弄斧 show off in the presence of an expert 办实事 do substantive work to help 办实事,办好事 bring tangible benefits to 半路出家 switch to a job one is not trained for 帮倒忙 do somebody a disservice 傍大款 find a sugar daddy/lean on a moneybag 包二奶 keep a concubine 包干 contract for/on a contract basis 包干到户 work contracted to households 包工包料 contract for work force and materials 包医百病 a pannacea/cure-all 保持低调 keep a low profile 保持良好势头 maintain a good momentum 报喜不报忧 report only the good news and hold back the bad 暴发户 an upstart/an overnight millionaire/nouveau riche 被蒙在鼓里 kept in the dark 奔小康 strive for well-off society/strive for a better-off life 本命年 one's year of birth in relation to the 12 Terrestrial Branches 逼上梁山 been driven to it/driven to drastic alternatives 比上不足,比下有余 passable/worse off than some, better off than many 彼此彼此 me too 闭门羹 given cold shoudlers 闭门造车 work on a project without reference to what the world requires 便民措施 measures for efficient services 变相社会集资 illegal fund raising in a disguised form 标本兼治 resolve the current problems and eliminate root causes 表示崇高的敬意 pay one's highest tributes to 别有用心 out of ulterior motives/have an axe to grind 宾至如归 feel very much at home/come to a home away from home 拨乱反正 bring order out of chaos 补缺选举 fill a vacant seat 不打不成交 No discord, no concord. 不倒翁 trumble/always stay in one's position 不到长城非好汉 A man is not a hero until he reaches the Great Wall. 不到黄河心不死 not stop until one reaches one's goal/refuse to give up until all hope is gone 不服气 not convinced 不敢当 more than one deserves 不管三七二十一 recklessly/regardless of consequences 不好意思 be embarrassed/sorry 不患寡而患不均 What matters is not wanting but unfairness. 不见不散 Be there or be square. 不讲情面 without sparing anyone's sensibilities 不买帐 not take it/not go for it 不谋而和 happen to hold the same view 不良贷款(资产)nonperforming loans(assets) 不了了之 settle a matter by leaving it un settled/end up with nothing definite 不怕一万,就怕万一 It is always wise to play safe. 不平凡的高尚行为 uncommonly high-minded deeds 不三不四 riffraffs/neither one thing nor the other 不相上下 go head to head with 不像话 senseless/outrageous 不信邪 not believe in fallacies 不以人的意志为转移 independent of man's will/change regardless 不远万里 make light of traveling from afar/make light of traveling thousands of miles 不正之风 malpractice 步行街 pedestrian shopping street 步行天桥 foot bridge C 擦边球 edge ball, metaphor for circumventing rules and regulations 财大气粗 Money speaks./The wealthy are arrogant. 采取高姿态 exercise forbearance/show willingness to accommodate 采取明智的态度 adopt a sensible attitude 采取切实措施 take effective measures 菜篮子工程 shopping-basket project 菜鸟(新手)green hand 残而不废 be still a capable person in spite of one's disability 惨淡经营 take no end of pains to do something 仓储式超市 stockroom-style supermarket 层层转包,违法分包 multiplied and illegal subcontracting 拆东墙,补西墙 Rob Peter to pay Paul. 拆台 pull the rag from under 长江后浪推前浪 As in the Yangtze the waves behind drive on those before, so each new generation excels the last one. 长期共存,相互监督,肝胆相照,荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe 唱白脸 pretend to be harsh 唱对台戏 set ourselves against each other 唱高调 mouth high-sounding words 唱红脸 pretend to be kind 唱双簧 work in tandem 畅通工程 Smooth Traffic Project 超前观念 forward-looking ideas/vision/foresight 超前消费 deficit spending 超生 give unscheduled birth 炒更(兼职)to do a moonlighting job/to moonlight 炒股 speculate in stocks 炒楼花 speculate in housing pre-sales 炒鱿鱼(解聘)be sacked/fired 车到山前必有路 In the end things will mend./ There's always a way out. 扯皮 pass the buck/dispute over trifles 陈规陋习 outworn customs and bad habits 成不了气候 cannot prevail/cannot have their way 成人之美 back one's wishes 成者为王 The winner takes all. 承包 contract for/ on a contract basis 承包制 contracting system 承前启后,继往开来 break new ground for the future 承受能力 affordability/tolerance 吃闭门羹 left out in the cold 吃不开 unpopular/won't work 吃不了兜着走 get more than one bargained for/get in serious trouble 吃大锅饭 share and work alike 吃大亏 come to grief/be placed at a decided advantage 吃得开 make one's mark / popular 吃得苦中苦,方知甜中甜 No sweet without sweat. 吃定心丸 rest assured/ fell reassured 吃皇粮 get salary from the government/ to be a public servant 吃苦头 have one's fingers burnt / come to grief 吃亏 stand to lose/ suffer lose/ have one's fingers burnt 吃老本 rest on one's past laurels 吃力不讨好 do a thankless job 吃透文件精神 thoroughly comprehend the theme of a document 吃香 popular / well-liked 吃硬不吃软 understand only language of force 充分调动积极性 give full play to one's initiative 充分发挥优势 give full play to one's advantages 充实精神生活 enrich one's cultural life 重复建设 redundant constructions 崇洋媚外 worship foreign things 出发点和落脚点 starting point and the objective 出风头 try to be in the limelight / show off 出国热 craze for going abroad 初具规模 take shape 传家宝 family heirloom/ precious heritage 传为佳话 become a favorite story 传为笑谈 become a standing joke 船到桥头自然直 In the end things will mend. 串料 material swap( in processing trade) 窗口作用 play the role of a showcase 创建文明城市 build a city where civility reigns 吹牛皮 talk big/ shoot the breeze 春蚕到死丝方尽 Spring silkworms spin silk no end till their death. 辞旧岁,迎新春 ring out the old and ring in the new year 辞行告别 bid farewell / say good-bye 此地无银三百两 The intention is too obvious to conceal. 此一时,彼一时 Times have changed. 聪明一世,糊涂一时 Smart as a rule, but this time a fool. 凑和 make do with it / passable 凑热闹 add trouble to / join in the fun |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.083330 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.