英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译词汇 查看内容

译协中译英研讨会最新讨论词汇选登(200704)

2009-12-20 10:41| 发布者: sisu04| 查看: 2037| 评论: 0

像风一样快的列车——国家铁路系统第六次提速
As Swift as the Wind — The National Rail Network Carries Out Its Sixth Train Speedup Program

4月18日铁路第六次大面积提速,这标志着中国铁路将进入一个新时代,从此跨入世界铁路先进行列。
The sixth round of speed push-up to be launched on April 18 nationwide heralds a new era for China's railway transportation. China's railway service will then edge its way into the world's leading countries of advanced technology in passenger rail.

即将开行的时速为200公里以上,标识为CRH的D字头动车组,其外形为子弹头流线型,技术含量高、时速快、服务上乘。
The newly introduced trainsets are made up of motorized carriages, traveling at 200km/h and up, Labeled "Harmony" and identified in timetables by the letter "D", their visual styling is bullet-nosed and streamlined, with the sign CRH(China Railway High-speed) in the front. These new trains feature state-of-the-art technology, fast speeds and superb services.

铁道部正在对“五一”黄金周客流进行预测及准备相应政策。第六次大提速将使“五一”黄金周购票难的情况得到一定缓解。
Based on its market predictions, the Ministry of Railway has been making preparations for the forthcoming May Day Holiday transportation rush. It is foreseeable that the sixth round of speedup will alleviate to some extent the pressure on purchasing tickets for train travels during the May 1st "Golden Week".

铁道部新闻发言人表示,动车组的票价比其他列车要贵一些,铁道部将根据市场规律,考虑今后票价的下浮问题。
With regard to the somewhat higher fares of the D-prefaced trains, the Ministry of Railways will consider bringing the fares down according to the market rules, said the spokesman from the Ministry of Railways.

“十一五”期间我国将增加17000公里铁路,2020年铁路将达到10万公里,那是将不再出现买票难、出行难的问题。这次提速实现了中国铁路既有限时速200公里以上提速资源零的突破,已使既有线列车运行速度达到了世界既有线铁路速度的最高目标值,这意味着铁路不会再进行大规模的既有线提速。
During the period of the 11th Five-Year plan, China will add 17,000km length of railways with the total reaching 100,000km by the year 2020. By then the purchasing of train tickets will be made much easier. The current speed increase to over 200 km/h is a breakthrough on the basis of China's maximum speed on the existing rail routes, which is the highest rail speed currently operating in the world. This means that there will be no more large-scale speed-up exercises on China's existing railway lines.

铁路第六次大提速标志中国进入高铁时代。据悉,首列时速300公里动车组将在今年年底竣工下线。
The sixth speedup program marks the beginning of China's new era of high-speed rails. It is reported that the first bullet trainset with motorized cars traveling at 300 km/h is scheduled to roll off the production line by the end of the year.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.111231 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部