英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 翻译词汇 查看内容

译协中译英研讨会最新讨论词汇选登(200803)

2009-12-19 17:07| 发布者: sisu04| 查看: 3264| 评论: 0

稳定地走上了富裕安康的广阔道路
Move steadily toward prosperity and happiness

不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义、建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题
constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it

党的基本理路、基本路线、基本纲领、基本经验
Party's basic theory, line, program and experience

社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机
Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.

大踏步赶上时代前进潮流
catch up with the trend of the times in big strides

符合党心民心
Accord with / echo the aspiration of the Party members and the people

尊重人民首创精神
respect the people's initiative / pioneering drive / creativity

提高全民族文明素质
to improve the educational and ethical standards of the whole nation

开辟了中国特色社会主义道路
blaze a new trail of socialism with Chinese characteristics / open a path of …

建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家
make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country

实践永无止境
Practice knows no bound.

勇于变革、勇于创新
make bold changes and innovations

不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑
fear no risks and never be confused by any interference

使中国特色社会主义道路越走越宽广
broaden our path of socialism with Chinese characteristics

让当代马克思主义放射更加灿烂的真理光芒
Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly.

马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现
a concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development

同…… 一脉相承
in the same line as …

立足社会主义初级阶段基本国情
fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism

粗放型增长方式
the extensive mode of growth / inefficient model of growth

1234下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.100109 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部