英国文学作品翻译比赛通知

  • A+
所属分类:翻译比赛
摘要

2018年英国文学作品翻译比赛

一、比赛背景

 

“大英图书馆在中国:共享知识与文化”是中英两国政府高级别人文交流机制中的一个重要项目。2017年12月,中国文化部代表在伦敦与英方签订了2018年度合作项目,决定大英图书馆与上海图书馆在上海举办一次英国作家手稿展览。

 

经中英双方沟通,于2018年3月15日至4月15日在上海图书馆举行“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”英国作家手稿展。届时将展出狄更斯、夏洛蒂·勃朗特、雪莱、T.S.艾略特、D.H.劳伦斯的手稿,名著《匹克威克外传》、《简爱》的手稿等将与观众见面。对于这次中英文化交流的盛事,上海图书馆与大英图书馆共同策划了一系列互动活动项目。其中将举办英国文学作品翻译比赛,旨在增进社会各界的参与度,为热爱英语文学和翻译事业的广大读者提供一个展示才华、释放情怀的平台。

 

二、比赛组织

 

本次翻译比赛由上海图书馆与上海翻译家协会联合主办。

 

三、参与条件

 

凡对英语文学翻译有兴趣的国内外各界人士均可投稿参与本次翻译比赛,无参赛费用。参与者投稿时请注明真实姓名、联系电话、地址。

 

四、比赛内容

 

参赛者需将指定的英国文学作品翻译为现代汉语。见附件。

 

五、赛程安排

 

1.3月1日起主办方在两馆网上公布翻译内容。欢迎各媒体转发。

 

2.参赛者须在3月31日之前将译稿以邮件形式发到主办方邮箱:[email protected],主办方收稿后即以邮件回复。

 

3.主办方将组织评委进行评选,4月15日在上海图书馆官网(www.library.sh.cn)上公布评选结果,同时邮件通知获奖者。

 

六、奖项设置

 

1.一等奖1名,奖金3000元(含税);

 

2.二等奖3名,奖金2000元(含税);

 

3.三等奖5名,奖金1000元(含税)。

 

除以上奖励外,获奖者的部分译作将有机会在4月15日展览闭幕式“向英国文学致敬”中朗诵。

 

七、其他

 

本公告未尽事宜以主办方解释为准。主办单位人员不参加本次比赛。

 

上海图书馆、大英图书馆

2018年3月1日

 

附件:

 

雪莱诗一首

 

SYMPHONY

 

Francis

 

‘Soft, my dearest angel, stay,

Oh! you suck my soul away;

Suck on, suck on, I glow, I glow!

Tides of maddening passion roll,

And streams of rapture drown my soul.

Now give me one more billing kiss,

Let your lips now repeat the bliss,

Endless kisses steal my breath,

No life can equal such a death.’

weinxin
英文巴士公众号
扫一扫,获取最新资讯。
avatar