设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

王民关于联合国与区域及次区域组织在维护国际和平与安全领域的合作公开辩论会上的发言 ...

2013-8-17 10:40| 发布者: sisu04| 查看: 26| 评论: 0|来自: 中国常驻联合国代表团

摘要: Statement by Ambassador Wang Min at the Security Council Open Debate on Cooperation between the United Nations and Regional and Subregional Organizations in Maintaining International Peace and Securit ...
英语口译、笔译资料下载

王民大使在安理会关于联合国与区域及次区域组织在维护国际和平与安全领域的合作公开辩论会上的发言

Statement by Ambassador Wang Min at the Security Council Open Debate on Cooperation between the United Nations and Regional and Subregional Organizations in Maintaining International Peace and Security

 

主席女士,

 

Madam President,

 

  中方赞赏阿根廷倡议召开联合国与区域及次区域组织合作问题公开辩论会,我们欢迎克里斯蒂娜总统亲自主持今天的会议。我感谢潘基文秘书长的通报,并认真听取了非洲联盟、阿拉伯国家联盟、拉美和加勒比国家共同体和南美洲国家联盟代表的发言。

 

China welcomes the Argentine initiative to hold this debate on cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations in maintaining international peace and security. We welcome the presence of Ms. Cristina Fernández, President of Argentina, to preside over today’s meeting.

 

I thank Secretary-General Ban Ki-moon for his briefing. I have listened carefully to the statements made by the representatives of the African Union, the League of Arab States, the Community of Latin American and Caribbean States and the Union of South American Nations.

 

  主席女士,

 

Madam President,

 

  联合国是国际集体安全机制的核心,安理会在维护国际和平与安全方面负有首要责任。在当前各种全球安全威胁和挑战不断增多、各国安全利益紧密相连的新形势下,加强联合国与区域及次区域组织合作,有助于促进多边主义,巩固和加强国际集体安全机制,共同维护国际和平与安全。

 

The United Nations is the essential mechanism of international collective security. The Security Council bears the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, at a time when security threats and challenges are proliferating and the national security interests of countries are closely interlinked. Strengthened cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations helps to promote multilateralism and enhances the international collective security mechanism and our joint efforts to maintain international peace and security.

 

  中方高度重视区域和次区域组织在预防和解决冲突、部署维和行动、推动冲突后重建等方面发挥的重要作用,支持联合国不断深化与区域和次区域组织合作,更好地履行维护国际和平与安全的责任。我愿强调以下四点:

 

China attaches great importance to the role played by regional and subregional organizations in conflict prevention and resolution, the deployment of peacekeeping operations, post-conflict reconstruction and other areas. We support the efforts of the United Nations to deepen its cooperation with regional and subregional organization so as to better fulfil its responsibility for the maintenance of international peace and security.

 

Here I wish to highlight four points.

 

  第一,加强联合国与区域组织合作,应坚持以《联合国宪章》为指导和依据。安理会应鼓励并支持区域组织通过对话、协商、斡旋、调解等途径解决争端,以和平方式化解分歧,为促进地区和平与安全作出贡献。同时,区域组织的行动应符合《联合国宪章》的宗旨和原则,在采取强制行动时应严格遵守安理会决议规定,符合安理会授权。

 

First, in strengthening cooperation between the United Nations and subregional and regional organizations, we must be guided by the Charter of the United Nations. The Council should encourage and support such organizations in the quest to achieve the peaceful resolution of a conflict through dialogue, consultation, good offices and mediation, so as to contribute to regional peace and security. At the same time, the actions taken by regional organizations should be in line with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and any actions taken should be in accordance with the provisions of Security Council resolutions and as mandated by the Council.

 

  第二,联合国与区域组织可充分发挥各自优势,相互补充协调,共同应对安全威胁与挑战。中方支持区域组织根据《联合国宪章》第八章,充分发挥在处理本地区问题上的经验以及地域、历史和文化等方面的优势,为推动地区国家和平解决争端发挥独特作用。联合国与区域组织开展合作应有助于充分发挥各自比较优势,相互补充而不是重复劳动,相互促进而不是彼此冲突。

 

Secondly, the United Nations and regional organizations can bring into play their respective advantages and complement each other’s work in working jointly to meet security threats and challenges. China supports the unique role played by regional organizations in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations in promoting the peaceful resolution of conflict, as they are better positioned geographically, historically and culturally. Cooperation between the United Nations and regional organizations should help them to maximize their respective advantages, better complement and facilitate one another’s work and avoid overlaps and conflict.

 

  第三,联合国与区域组织合作应重在实效,因地制宜。联合国可根据不同区域组织的特点,在建立信任措施、斡旋调解危机、维持和平、建设和平等领域开展形式多样的务实合作。除现有的对话磋商机制外,还可根据区域组织的机构设置和职能,结合实际需要,积极探索灵活务实的合作机制,并及时总结经验,推广最佳做法。

 

Thirdly, cooperation between the United Nations and regional organizations should focus on effectiveness and be tailored to the local situation. The United Nations may engage in various forms of pragmatic cooperation with regional organizations, in accordance with their respective characters, in the field of confidence-building measures, good offices and crisis mediation, peacekeeping and peacebuilding. In addition to existing dialogue and consultation mechanisms, flexible and practical collaboration mechanisms should be actively explored with regional organizations according to their institutional structure and functions, with a view to meeting the real needs inherent in a particular situation.

 

  第四,联合国应加大对区域和次区域组织的帮助和支持。增强区域组织应对安全威胁和挑战的能力,是有效预防冲突的重要手段。非盟等许多区域和次区域组织为斡旋和解决地区热点问题,推动和平进程和冲突后重建付出巨大努力,取得积极成效,同时也面临资源、能力等诸多因素的制约。联合国应在人员培训、机构建设、后勤援助、资金支持等方面向非盟等区域组织提供更多帮助,加强能力建设,支持区域组织在维护地区和平稳定方面发挥重要作用。

 

Fourthly, the United Nations should strengthen its assistance and support to regional and subregional organizations. Enhancing the capacity of regional organizations to deal with security threats and challenges is an important means of effective conflict prevention. Many regional and subregional organizations, including the African Union (AU), have made major efforts, through good offices, to settle local hotspots, push forward peace processes and promote post-conflict reconstruction, with positive results. However, they also face various constraints in terms of resources and capacities. The United Nations should provide greater assistance to such regional organizations as the AU in personnel training, institution-building, logistical assistance and financial support, so as to strengthen their capacity-building and thereby help them to play an important role in the maintenance of regional peace and stability.

 

  主席女士,

 

Madam President,

 

  中方高度重视区域和次区域组织的独特作用,将继续支持区域和次区域组织为维护地区和平安全和促进共同发展作出积极努力。中方愿与国际社会一道,进一步推动联合国与区域和次区域组织加强合作,维护国际和平与稳定,创建更加安全、美好的未来。

 

China attaches great importance to the unique role of regional and subregional organizations. We will continue to support such organizations in their proactive efforts to maintain regional peace and security and promote common development. China is ready to join the rest of the international community in pushing for strengthened cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security, creating a more secure and prosperous future.

 

  最后,中方支持吉尔吉斯斯坦将代表上海合作组织所作发言。

 

Lastly, China supports the statement to be made by the representative of Kyrgyzstan, who will speak on behalf of the Shanghai Cooperation Organization.

 

谢谢主席女士。

 

Thank you, Madam President.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-17 18:23 , Processed in 0.071142 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部