“相看两不厌 惟有敬亭山” ——李白
高飞 没有翅膀 远航 没有帆
小院外 一棵古槐 做了日夕相对的 “敬亭山”
但却有海水 日日夜夜 在心头翻起 汹涌的波澜
无形的海啊 它没有边岸 无论清晨或黄昏 一样的深,一样的蓝
一样的海呵 一样的山 你有你的孤傲 我有我的深蓝
1979年4月,病中
Mountain and Sea Chen
Jingrong
Never
tire of looking at it. There’s
only the Jingting Mountain.
Li Po1
Soaring Without
wings, Voyaging
Without
a sail,
Outside
the little courtyard, An
ancient locust tree Becomes
my Jingting Mountain. Day
and night we gaze at each other.
The
sea Every
day, every night Surges
in the heart Churning
up waves.
Morning
and dusk A
sea without form, Shoreless, Retains
the same depth, The
same blueness.
Ah,
the same blue sea, The
same mountain You
have your aloofness I
have my deep blue.
1.
An ancient poet in Tang Dynasty (701-762).
(Julia C. Lin 译) |