英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

《仓央嘉措情歌》英译(四十五)

2012-4-3 00:53| 发布者: sisu04| 查看: 751| 评论: 0|来自: 《康导月刊》

摘要: 于道泉 译

45<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

若不常想到无常和死。

虽有绝顶的聪明,

照理说也和呆子一样。

 

45

 

If a man does not think of transientness and death,

Even if he be exceedingly clever,

He is like a fool in a sense.

 

(于道泉白话译本与英译本)

 

附:

 

其四十七

 

不观生灭与无常,但逐轮回向死亡。

绝顶聪明矜世智,叹他于此总茫茫。

 

注:谓人不知佛法,不能观死无常,虽智实愚。

 

(曾缄七言绝句体译本)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.059924 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部