英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

巴金·《撇弃》英译

2012-3-30 18:25| 发布者: patrick| 查看: 1940| 评论: 0

摘要: 张培基 译

凉夜,我一个人走在雨湿的街心,街灯的微光使我眼前现出一片昏黄。 两个老妇的脚声跟着背影远远地消失了。我的前面是阴暗,又似乎是空虚。

我在找寻炫目的光辉。但是四周只有几点垂死的灯光。

我的脚不感到疲倦。我不记得我已经走了若干时候,也不知道还要走若干路程。

一个影子在后面紧紧跟着我。他走路没有声音。我好像听见他在我的耳边低声讲话。

我回过头,看不见一个人,等我再往前走,我又听见有人在我后面说话。

“谁?”我问道。

“我,”这是一个熟习的声音。

“你是谁,为什么紧紧跟着我?”

“我是你的影子。我从来就跟在你后面。”

“那么请你出来,让我见你一面。我不要听你那些叽哩咕噜。”

他不作声,却仍然跟着我走。

“我说,请你出来,让我见见你。你为什么老躲在黑暗里面?”我不能忍耐地再说一次。

“我不能出来,”他嗫嚅地说;“我不能离开黑暗。黑暗可以作我的掩 护。”

“那么你可知道我要去什么地方?”我突然问道。

“我不知道,不过我要跟着你。”

“我告诉你,我要去寻找光明。”

我似乎听见一声“啊哟”,过了半晌,耳语又响起来:

“你不会找到光明。你还不如回头走别的路。”

“我一定要往前走。见不到光明,我就不停脚步。”

“但是你知道这地方离光明还有若干路程?你这一生又还可以走若干时候?”

“我不管这些事。只要我活着,我就要到那个地方去找光明。”

“你会什么也看不见,就疲倦地死在中途。没有人埋葬你,却让你暴尸荒野,给兀鹰做食料。”

“我宁愿让兀鹰啄我的肉,却不想拿它们去喂狗。我宁愿疲劳地死在荒 野,却不想安乐地躺在温暖的家中。”

“所有的人都会嘲笑你;谁都会忘记你。你口渴,没有人递给你一杯水。

你倒下去,没有人搀扶你一把,你呻吟,便有人向你投掷石子。一直到死,你得不到一点点同情。”

“我为什么要别人的同情?难道我不相信自己?不相信自己的路?”

“那么你不怕寂寞?你不知道前面的路便是用寂寞铺砌的?”

“我知道。我的脚踏在寂寞上面,我的步子就显得更有力。寂寞会成为我的忠实伴侣。”

“你这个傻子,即使你得到光明,你拿它来做什么用?你能将它当饭吃,当衣穿?”影子居然哂笑起来。

我昂然回答:“我若得到光明,就把它分给众人,让光辉普照世界。若得不着光明,我愿意一个人寂寞地死在中途。”

“但是为你自己,你留什么给你自己?”

“如果光明普照世界,我也可以分到一线光——”

“然而要是黑暗统治一切呢?”它打岔地问我。

“那么我就努力跟黑暗斗争,我要打破黑暗。”

“打破黑暗?你有多大的力量?”它哈哈笑起来。“我劝你不要过分看重自己。”

“不管我有没有力量,但是我有志愿,我有决心。我做不到,不要紧。别的人可以做到。”

“你这个疯子,你这个空想家。你不要安乐,你不要荣誉。你把寂寞当作宝贝,还要它做你的永久伴侣。你还要追求光明,打破黑暗,却不想,没 有黑暗,我怎么能够生存?”

它冷笑,它哂笑,它大笑。

“算了罢,我也该 死心了。老是跟着你,对我有什么好处?我不甘心做一个傻瓜,白白毁掉我自己。从这时候起,你走你的路,我走我的。让你去拥抱寂寞,任你去爱抚死亡。我会看到兀鹰啄尽你的肉,马蹄踏碎你的骨。”

带着几声轻蔑的大笑,我的影子离开了我。它走路没有声音,我不知它 去向何处。我只看见一个黑影在我的眼角一晃。

于是我的耳边寂然了。

在我的眼前,那昏黄淡到成为一片灰黑。前面展开一条长的路。路是阴暗的,我抬起头用力向前望去,我要看透那阴暗。好像有一线光在远处摇晃,但亮光离这里一定很远。

路上只有我一个人。我慢慢地在寂静中移动脚步。我不记得我已经走了若干路程,也不知道还要走若干时候。

 

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.059480 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部