英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

《仓央嘉措情歌》英译(三十四)

2012-3-17 13:20| 发布者: sisu04| 查看: 575| 评论: 0|来自: 《康导月刊》

摘要: 于道泉 译

34<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

我自小相识的爱人,

莫非是与狼同类?

狼虽有成堆的肉和皮给它,

还是预备住在上面。*

 

注:这一节是一个男子以自己的财力不能买得一个女子永久的爱,怨恨女子的话。

 

34

 

Is my sweetheart whom I know from my boyhood,

Not of the same species with the wolf?

(The Wolf) would make preparations for running up to the mountain,

Even if heaps of meat and skin are given to it.

 

(于道泉白话译本与英译本)

 

附:

 

美人虽相爱,性同狼与犴。

狼犴饮食肉,终欲还故山。

(刘希武五言古体诗译本)

 

其三十六

 

生小从来识彼姝,问渠家世是狼无。

成堆血肉留难住,奔去荒山何所图。

 

注:此竟以狼况彼姝,恶其野性难驯。

 

(曾缄七言绝句体译本)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.100930 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部