英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

《仓央嘉措情歌》英译(三十二)

2012-3-17 13:17| 发布者: sisu04| 查看: 664| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 于道泉 译

32<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

若当垆的女子不死*

酒是喝不尽的。

我少年寄身之所,

的确可以在这里。

 

注:西藏的酒家多系娼家,当垆女多兼操神女生涯,或撮合痴男怨女使在酒家相会。可参看第26节。

 

32

 

If that girl does not die,

Then wine is inexhaustible.

So it is in deed possible for (me) the youth,

To make this a place of refuge.

 

(于道泉白话译本与英译本)

 

附:

 

美人失踪迹,问卜且焚香。

可怜可憎貌,梦寐何能忘。

 

(刘希武五言古体诗译本)

 

其三十四

 

少年浪迹爱章台,性命唯堪寄酒怀。

传语当垆诸女伴,卿如不死定常来。

           

注:一云:当垆女子未死日,杯中美酒无尽时,少年一身安所托,此间乐可常栖迟。此当垆女,当是仓央嘉措夜出便门私会之人。

 

(曾缄七言绝句体译本)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.101077 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部