英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

公刘·《读<诗经>》英译

2012-3-12 22:05| 发布者: sisu04| 查看: 730| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 陈玉麟 译

揭起书笺泛黄的《诗经》,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

如开笼放鸟,灌两耳关关啼鸣。

 

敢情是那早已绝种的不禽?

多谢您,夫子!当年就细心录了音。

 

超越巫祝咒语,庙堂钟磬,

驱散原始恐惧,官府规箴。

 

好惭愧!我竟会这般愚蠢,

既学过画符,又帮过扶榇。

 

於今我来到了江淮之滨,

皓首低垂,与白头芦花相顾伤神。

 

无边的萧萧正是泽国之呻吟,

有谁再来替我注释忠贞,注释爱情?

 

19899   合肥

 

Reading the Book of Songs

Gong Liu

 

Leafing the yellowish Book of Songs

I seem to be letting out the bird from the cage, my ears assailed with bird’s chirping.

 

Is it the bird that has long been extinguished?

Thank you, Master Confucius, for your having this recorded at the time.

 

This has surpassed the sorcerer’s imprecation, and the bell of the temple,

Dispersing the original fear and breaking away from the official regulations.

 

Much ashamed, I would be so idiotic,

Having learned drawing magic figures and helped carrying the casket.

 

Now I am on the bank of the Yangtze and the Hui River.

With my white head bent, I am grieving together with the white reed catkins.

 

The boundless bleakness is the groan of the margin country.

Who is here to annotate my loyalty, and my love?

 

In September 1989 in Hefei


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.061960 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部