英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

《仓央嘉措情歌》英译(二十九)

2012-2-20 12:39| 发布者: sisu04| 查看: 664| 评论: 0|来自: 《康导月刊》

摘要: 于道泉 译

29

 

宝贝在手里的时候,

不拿它当宝贝看;

宝贝丢了的时候,

却又急的心气上涌。

 

29

 

When the jewel is in one’s own possession,

One does not appreciate it as a jewel.

But when the jewel has passed into other hands,

Then one’s heart aches with distress.

 

(于道泉白话译本与英译本)

 

附:

 

明珠在握时,不作明珠看。

流落他人手,嗒焉长遗憾。

 

(刘希武五言古体诗译本)

 

其三十一

 

明知宝物得来难,在手何曾作宝看。

直到一朝遗失后,每思奇痛彻心肝。

 

(曾缄七言绝句体译本)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.063235 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部